Σάββατο 31 Μαρτίου 2012

Ελληνικές ατάκες μεταφρασμενες στα αγγλικά !!!I (Πολύ γέλιο)


Ελληνικές ατάκες μεταφρασμενες στα αγγλικά !!!
Shit high and watch ( Xεσε ψηλά κι αγνάντευε)
......
???








 It counts (Μετράει)
I‘ve played them! (Τα έχω παίξει)
It doesn’t exist we say (δεν υπάρχει λέμε)
It happened the come to see. (Έγινε το έλα να δεις)
Are you working me? (Με δουλεύεις?)
I stayed bone! (Έμεινα κόκαλο)
Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυο)
He is a fart bathtub (Είναι κλασομπανιέρας)
I made my shit cracker (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι)
Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι)
They played wood. (Έπαιξαν ξύλο)
On the deaf man’s door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)
To the down-down of the writing (Στο κάτω κάτω της γραφής)
Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα)
Something‘s running down to the gypsies. (Kάτι τρέχει στα γύφτικα)
You take him and you incline (Τον παίρνεις και γέρνεις)
He made them sea (Τα έκανε θάλασσα)
This place is at Devil’s mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)
It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα)
Hairs curly. (Τρίχες κατσαρές)
I don‘t have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
Did he tell her to me now? (Μου την είπε τώρα?)
You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)
Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?)
Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο)
Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)



πηγή:http://kollisa.blogspot.com/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Tο lcitynews.blogspot.gr δημοσιεύει κάθε σχόλιο. Θεωρούμε ότι ο καθένας έχει το δικαίωμα να εκφράζει ελεύθερα τις απόψεις του. Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι υιοθετούμε τις απόψεις αυτές, και διατηρούμε το δικαίωμα να μην δημοσιεύουμε συκοφαντικά ή υβριστικά σχόλια όπου τα εντοπίζουμε.